ブログトップ | ログイン

Belly Dancer Reehaneは時々ジャカルタ

インドネシア語☆

インドネシア人の話すインドネシア語についていけなくて何度も聞き返す事がよくあるので、ついにラジオを買いました(^^;)
a0063997_3453159.jpg

車の中ではひたすらラジオを聞きながら単語を覚えるようにしていたのですが、もうそれだけでは間に合わない・・・(--) それに会話の中では誰も「Saya ◎◎◎~(私は~)」なんて単語は殆ど使わずジャカルタ弁と省略系の言葉ばかりなので、皆といる時に「Saya~」と話してるとテンポについていけません。。。(><)
なので最近はもう家庭教師の先生から教えて頂く事はジャカルタ弁の数々・・・。JCC(語学学校)の入門を終えた後すぐに家庭教師の先生に切り替えたのですが、最初は教科書どおり進めていましたが、もう会話に重点を置く事にしました。
ジャカルタ弁って辞書には載っていません(--)

例えば・・・
Dong(ドン)・・・ドンなしではジャカルタ弁は語れません。私的には日本で言う所の関東圏のフレンドリーな関係での会話に用いる“じゃん”のようなニュアンスな気がします。^^;
Enak dong! (美味しいね!)

Kan(カン)・・・「違う」と言う意味のBukanの省略で使うkanもありますが、多く耳にするのはとにかく「~ですね」の意味でのkan。
Itu kan!(そうですね!)
どっちかって言うとドンよりカンの方が多く聞くかなぁ・・・(--)

Gue(グエ)・・・会話の中でSaya~(私は~)と使われる事が殆どない(目上の方と話す時はSaya。)中気軽に聞くのはAku~(私は~)なんですが、更にジャカルタ弁ではGue~です。

他にも数々、ジャカルタ弁はあるのでそれをマスターしないと中々会話が厳しい・・・(><)
自分が受け持つクラスは日本人クラスなので良いのですが、一応上級クラスにも所属しているので上級クラスのレッスンの時及びショーに一緒に行く時は皆さんインドネシア人なのでインドネシア語。

ただ、ベリーダンスジャカルタに所属して8回分のチケット85万Rpを払って来れてる生徒と言うのは(インドネシアの物価からすると高いので。)そこそこ教育がしっかりされてる中流家庭以上の女子なのでインターに行ってたから英語喋れるとか・・・普通に英語で喋ってる事も多い子たちばかりです。なので普通は英語で喋ってる事も多いのですが、その輪の中に私が入ると皆は私が英語があまりにも愚かなのを知ってる為インドネシア語に切り替えてくれます・・・(^^;) 

今度一時帰国した際に新しい辞書も買おうかな・・・(><) 
ブログフレンドのmorimoriちゃんがインドネシア語辞書について記してましたが、こちらでは紀伊国屋もありますが日本で発売されている系の本や雑誌は倍価格するのでとっても高いワケです。
ちなみにうちにある辞書は・・・
a0063997_4395025.jpg

古い為(--)オランダ統治時代の名残りがありJEPANG(日本)がDJEPANG表記になっています(--) それに気がついたのがつい最近^^; なんか調べてて中々ないので先生に聞いたら「この辞書古いわよ」と言われ。。。ハっと見たら辞書が古い!^^; 

最近はグーグル翻訳もあって世界に出てもさほど困らない材料がたくさんあると言うのに、インドネシア語は中々ナイスな翻訳にならないし、調べる本によって意味のニュアンスが違うし、中々覚えないとやっていけない言葉だと思います(--)

あー 石川遼くんの「スピードラーニング」じゃないけど、聞き流すだけでネイティブに喋れるようになったらいいなぁ・・・(--) 淡い夢を描く・・・(--)

ランキングに参加する事になるました☆
よろしければポチっとな☆
にほんブログ村 海外生活ブログ ジャカルタ情報へ
にほんブログ村
Commented by にろく at 2012-04-26 02:13 x
すごく勉強になりました。
僕まだインドネシア語勉強してませんが、いつか自分もこういう壁にぶつかるんだなって思うと勉強したくなくなりますね…(勉強しますが…)
やっぱ語学ってどこの国でも難しいですね…
Commented by reehane at 2012-04-26 05:26
にろくさん:
そうですね~ なんだかんだ難しいですよね~(><)
勉強するしかないですよね~(><)
がんばろー(><)
Commented by morimori at 2012-04-26 22:27 x
すごーく年季の入った辞書。きっと代々大切に使われてたんでしょうね。

ところで、最近私もsayaっていう言葉って地元の人から聞いたことないと思ってました。
目からウロコ!そういうことだったんですね。
映画の字幕もAKUばっかりだし。

sayaっっていったい誰が使うんだろう??

ほんと勉強になりました。ありがとうございます。
Commented by reehane at 2012-04-26 23:52
morimoriさん:
なんかもっと言うならば、
例えば「私の家」→Ruma saya →Ruma aku→Ruma ke ですよ(><) 省略言葉多々(><) これは多分テレビのインドネシア語字幕とかでも出てきます。
ムズかしい(><)
どの言語でもホント覚える事多いですねー(><)
by reehane | 2012-04-25 04:47 | IN JKT 日記 | Comments(4)